Новый взгляд. В Ингушском ТЮЗе состоялась премьера спектакля по драме А. Н. Островского «Гроза»  4 Апреля 2019 Новый взгляд. В Ингушском ТЮЗе состоялась премьера спектакля по драме А. Н. Островского «Гроза»

    Как отметил главный режиссер Русского государственного музыкально-драматического театра Ингушетии Ахмед Льянов, он впервые воплотил мечту актеров-кукольников сыграть в живом плане русскую классику на родной сцене. Первым экспериментальным опытом стала работа над спектаклем «Гамлет» У. Шекспира, которая прошла в 2011 году на сцене Ингушского театра юного зрителя. В зале, помимо основного зрителя, а это учащиеся старшего школьного возраста республики Ингушетия и студенты Северо-Кавказского топливно-энергетического колледжа имени Цурова, присутствовали министр культуры и архивного дела республики Микаэл Базоркин, представители подведомственных организаций, коллеги и любители театрального искусства.
   Директор театра М. Хадзиев поприветствовал гостей и представил им новую интерпретацию пьесы Островского «Гроза», удачно воплощённую на сцене актёрами ингушского кукольного театра. — Многие и по сей день считают пьесу Островского одним из наиболее загадочных произведений мировой драматургии и задаются вопросом, что такое «Гроза» — природное явление, душевное состояние главной героини или символ нарастающего конфликта, — сказал он. — И здесь нет однозначного ответа. Всё гораздо сложнее или точнее. И об этом вам скажут актёры нашего театра. — Выбор спектакля «Гроза» Островского не случайный, — сказал главный режиссер Русского государственного музыкально-драматического театра Ингушетии Ахмед Льянов. — Произведение классическое, входит в школьную программу. Мы решили немного отойти от общепринятой школьной трактовки, где Катерина — луч света в тёмном царстве, а Кабаниха — причина всех бед, которая держит в кабале Катерину, Варвару, Тихона и всех жителей этого города. Эта постановка имеет новое прочтение, основным замыслом которого является стремление сохранить в людях все добрые начинания, идущие из поколения в поколения. Наша Кабаниха на сцене делает всё, чтобы отстоять традиции, обычаи, нравы русского народа. Она стремится удержать молодёжь от мнимой воли и свободы. Потому что, теряя свою идентичность, свои традиции, человек остаётся без почвы под ногами. Вот эту мысль, что если ты отказываешься от обычаев и традиций предков, то забудешь и свои корни, мы и постарались донести сегодня до нашей молодежи. Думаю, что у нас это получилось. Надо отметить, что всё действие, а спектакль длился час и сорок минут, сопровождала музыка, автором которой является Т. Дзейтов, и хореографические постановки Х. Медовой. А куклы — Варвара, Катерина и Тихон — были удачно воплощены на сцене художником-сценографом Алексеем Митрофановым.   — Мне, наверное, повезло в том плане, что я связал свою судьбу с театром, — говорит Алексей Митрофанов. — А точнее — с театром кукол. Сегодня мы с коллегами постарались показать качественную постановку, с чем, думаю, зрители согласятся. Работа над спектаклем «Гроза» была очень заманчивой и интересной. К тому же это кукольный и драматический спектакль. Здесь удачно переплетены два театральных направления. И я с удовольствием принял в этом участие. Меня радует знакомство с новыми коллективами, с новыми постановками. Это другое отношение, другое понимание жизни, театра, другое видение. Мне это доставляет большое наслаждение. Алексей Митрофанов из Набережных Челнов, заслуженный деятель искусств Республики Татарстан, работает с куклами вот уже двадцать лет. На его счету более сорока спектаклей, в их числе немного немало — четыреста кукол, секретами изготовления которых он делится со своими коллегами из кукольных театров Волгограда, Воркуты, Самары, Ижевска, Грозного и т. д. Премьера удалась. Это было заметно и по реакции зрительской аудитории, и по отзывам почётных гостей, в числе которых министр культуры М. Базоркин и коллеги из других театральных коллективов республики, которые поздравили с премьерой спектакля и высоко оценили работу режиссёра-постановщика, актуальность темы, качество и новизну самой постановки.

Источник: «Ингушетия» - интернет-газета
Лилия Харсиева


Куклы детям. Ингушский ТЮЗ выступил перед зрителями в рамках II Всероссийской акции «Культурный минимум» 27 Марта 2019 Куклы детям. Ингушский ТЮЗ выступил перед зрителями в рамках II Всероссийской акции «Культурный минимум»

       Ингушский театр юного зрителя в рамках II Всероссийской акции «Культурный   минимум», приуроченной к Международному дню театра, выступил 25 марта перед   зрителями со спектаклем «Волшебная шапка («Тамашийна кий»). Новый спектакль  по одноименной пьесе Саида Чахкиева в постановке Вадима Домбровского и  Лейлы Хадзиевой рассказал юным зрителям школы-интерната города Назрани и Республиканского центра дистанционного обучения города Магаса о значимости  дружбы, взаимной поддержке, уважении и почитании — законах человеческого  общежития. Перед началом спектакля перед зрителями выступила главный  режиссёр театра Лейла Хадзиева, которая рассказала ребятам краткую историю создания театра, поведала о нелегкой работе актеров и дала несколько напутствий   по поводу того, как необходимо вести себя в театре. Юные зрители с большим  удовольствием посмотрели поучительную сказку по пьесе Саида Чахкиева «Волшебная шапка» на ингушском языке. В завершение мероприятия в фонд школьных учреждений от ТЮЗа в дар были переданы книги Саида Чахкиева, а также журналы о театральном искусстве, изданные при поддержке Министерства  культуры России.
  Напомним, что Всероссийская акция «Культурный минимум» проходит во всех регионах России с 25 по 29 марта в рамках Года театра. Жители разных городов   страны смогут бесплатно побывать на спектаклях, экскурсиях, выставках, встречах  с театральными деятелями. Организатором акции выступает Роскультцентр при   поддержке Росмолодежи и участников Всероссийского форума молодых деятелей   культуры и искусства «Таврида». По словам директора Роскультцентра Сергея  Першина, акция позволит молодежи и старшему поколению по-новому взглянуть на театральное искусство в знаковый для этой сферы год.

газета «Ингушетия». Лилия Харсиева




Ингушские кукольники встретились с юными жителями сельского поселения Плиево 8 Февраля 2019 Ингушские кукольники встретились с юными жителями сельского поселения Плиево

  В сельском поселении Плиево Назрановского района в рамках объявленного в России Года театра прошла встреча ингушских кукольников со школьниками и их родителями, сообщает пресс-служба Ингушского театра юного зрителя. Главный режиссер ТЮЗа Лейла Хадзиева рассказала ребятам историю создания театра, о работе актеров, о том, как нужно вести себя в театре. Юные зрители с большим удовольствием посмотрели поучительную сказку по пьесе Саида Чахкиева «Волшебная шапка» на родном языке. В заключение мероприятия детям подарили журналы «Волшебный мир театра» с кроссвордами и викторинами. Из тех, кто правильно ответит на все вопросы, оргкомитет I Международного фестиваля театров кукол в Ингушетии, который пройдет в октябре 2019 года, выберет победителей путем жеребьевки и наградит ценными подарками. «Такие встречи становятся для маленьких зрителей пространством увлекательных совместных открытий, временем счастливого общения всей семьи, ведь вместе с ними приходят и их родители», — отметила Лейла Хадзиева.

Источник: «Ингушетия» - интернет-газета



На сцене Ингушского ТЮЗа идут репетиции «Грозы» Островского 5 Февраля 2019 На сцене Ингушского ТЮЗа идут репетиции «Грозы» Островского
   Художник-постановщик из Набережных Челнов Алексей Митрофанов провел для бутафоров Ингушского театра юного зрителя мастер-класс по изготовлению скульптуры головы кукол, которые будут задействованы в новом спектакле ТЮЗа по пьесе Островского «Гроза», сообщает пресс-служба творческого коллектива. «Алексей Юрьевич востребован не только в своем театре. Он успешно сотрудничает со многими российскими кукольными театрами. В Волгограде, Воркуте, Самаре, Ижевске, Грозном и других городах мастер делится со своими коллегами секретами изготовления кукол», — отметил главный режиссер Русского государственного музыкально-драматического театра Ингушетии Ахмед Льянов, в постановке которого «Гроза» обретет новое прочтение. По замыслу режиссера, Кабаниха — причина всех бед, по Островскому, закабалившая Варвару, Катерину, Тихона и других, будет представлена как человек, отстаивающий забытые традиции, нравы и обычаи, которые были в городе Калинове.
   Это и станет основной мыслью спектакля. «Мысль, что если ты отказываешься от обычаев и традиций предков, то ты забываешь свои корни, особенно важно донести сегодня до нашей молодежи», — говорит Ахмед Льянов. По его словам, репетиции нового спектакля уже начались, он будет представлен в кукольном и живом плане.

Источник: «Ингушетия» - интернет-газета



Душа, наполненная светом 3 Сентября 2018 Душа, наполненная светом

   На Кавказе стоит произнести имя Расул, и всем становится понятно, что речь идёт о дагестанском поэте и писателе Расуле Гамзатове, который оставил после себя очень яркий след в российской литературе. Когда ушли из жизни великие кавказские поэты Гамзатов, Кулиев и другие творческие гении, в Москве, по крайней мере, стало казаться, что как-то пусто стало в стране гор, в стране вечной поэзии — на Кавказе.        Но это было совсем не так. По сути. Ведь, без всякого сомнения, встать в один ряд с такими известными именами, настоящими мастерами отечественной литературы удалось и нашему соотечественнику Саиду Идрисовичу Чахкиеву, творчество которого известно не только на Кавказе, но и далеко за его пределами. Если позволите, я хотела бы немного пофантазировать и представить Саида в качестве такого явления, которому присуща и есенинская любовь к родине, и шукшинская тревога, и бичующее лермонтовское чувство, и, конечно же, гамзатовская и кулиевская мудрость. Многолетняя дружба с поэтическим маэстро и любовь к его творчеству дают мне право таким образом сравнивать Саида Чахкиева со знаменитыми глыбами писательского мастерства, тем более что необыкновенное простодушие, без которого стихи и другие творения пера превращаются в скучные назидания, всегда переполняло его сердце. Мне даже кажется, что простодушие в поэте всегда идёт от простодушия своего народа.
   А Саид Идрисович без устали восхвалял свой народ и свою родину, и душа его всегда тянулась к своим корням. Неизменному тамаде ингушских литераторов, одному из самых любимых и читаемых ингушских писателей Саиду Идрисовичу Чахкиеву 22 января исполнилось бы 80 лет. Без сомнения, это является важной датой на литературном небосклоне нашей республики, так как Саиду Чахкиеву еще при жизни удалось стать классиком ингушской литературы. Многим он известен как талантливый поэт, прозаик и драматург, кинодраматург, романист и баснописец, детский писатель и переводчик. Его творчество, государственная и общественная деятельность многогранны и разносторонни.
   Народный писатель Чечено-Ингушетии, дипломант Всесоюзного литературного конкурса имени Николая Островского, видный общественный деятель, член Союза писателей и Союза журналистов России Саид Идрисович Чахкиев родился в 1938 году в селении Насыр-Корт Назрановского района в семье крестьянина. В 1945 году, будучи уже спецпереселенцем, пошёл в первый класс Мичуринской средней школы Алма-Атинского района Казахской ССР. После смерти отца и матери учился в вечерней школе рабочей молодежи, одновременно работая грузчиком. В 1955 году, окончив десять классов, Саид поступил на третий курс горно-металлургического техникума в городе Балхаш, несмотря на то, что уже тогда тяготел к литературе и очень любил сочинять. Но в эти тяжелые годы ссылки писательскую деятельность никто всерьез не воспринимал, а содержать семью было остро необходимо.
 В техникуме Саид проучился недолго — всего полтора года, и, бросив учебу, устроился на работу разнорабочим на стройке. Затем некоторое время Саид трудился на руднике «Текели» Талды-Курганского района Казахской ССР. После возвращения на родину Саид Чахкиев без раздумий приходит в редакцию газеты «Сердало» в г. Грозном, и так как у него была хорошая общеобразовательная база, первые два года работает корректором, собкором и литературным работником. Но при этом он понимает, что без высшего профессионального образования в журналистике, да и в любой другой литературной сфере делать нечего, и в 1959 году поступает на заочное отделение Литературного института имени Горького в Москве. Ровно через год Саид переводится на очное отделение. Это решение было мотивировано тем, что молодой человек решил воплотить в жизнь давнишние мечты стать не только публицистом, но и квалифицированным писателем и поэтом, а для этого нужна была ежедневная и упорная подготовка, основанная на серьезном образовательном фундаменте.       Несмотря на то, что в то время к учебе студенты относились намного серьезнее, чем сейчас, Саид всё-таки считал, что на заочном отделении он не сможет получить самый широкий спектр знаний для творческого мастерства. В том же 1960 году на свет выходит первая ласточка начинающего писателя — книга рассказов под названием «Первые трудности». Эта книга стала для Саида своеобразным экзаменом не только в творческом плане, но и жизнеутверждающим событием, потому как рассказы эти повествовали не только о материальных и физических трудностях, с которыми сталкивается человек в жизни. Хусейн Шадиев (слева) и Саид Чахкиев в редакции газеты "Сердало" Вспоминая своего мужа, вдова поэта — Малика Сандровна говорит, что в юности Саид был очень любознательным, активным и жизнерадостным человеком.
 — Когда мы с ним познакомились, первое, что я заметила, — это его неимоверная тяга к книгам, — говорит Малика Чахкиева. — Он называл книги носителями счастья и мудрости и поэтому не мог без них и дня прожить. А когда мы с ним поженились в 1965 году, у нас в доме не было предметов роскошной мебели, и обстановки как таковой тоже не было. Но зато у нас было очень много книг. Они лежали на подоконниках, стояли стопками в углу, на кухонном столе и т. д. И мой муж считал это высшим блаженством. Надо отметить, что ингуши во время нахождения в ссылке по понятным причинам не могли позволить себе изучать свой родной язык. И Саида Чахкиева, как и многих его сверстников, тяготеющих к литературе, очень волновал этот вопрос. Ведь хорошего владения разговорной речью недостаточно для того, чтобы заниматься писательской деятельностью на ингушском языке, поэтому Саид Чахкиев одним из первых после возвращения на родину начал изучать грамматику и правила правописания родного языка.
   С этой целью он объездил всю Чечено-Ингушетию, собирая первые словари и учебники по хрестоматии, по которым учился сам и учил других. Сегодня они, словно раритеты, бережно хранятся в доме Чахкиевых.
   — Эти пожелтевшие от времени книги с автографами известных ингушских писателей являются для меня самой светлой памятью о моем муже, — говорит Малика Сандровна, — ведь он всегда с помощью книг стремился к внутреннему самообогащению и хотел, чтобы ему подражали все вокруг. По высказываниям многих знакомых, родных и близких Саида, можно понять, что он искренне любил детей и во время общения с ними забывал обо всём на свете. Поэтому неудивительно, что писатель внес значительный вклад в развитие ингушской детской литературы. Писал он рассказы и стихи, предназначенные для детей, в основном на ингушском языке, но многие произведения Саида Чахкиева издавались и в русском переводе. Так, в 1963 году в московском издательстве «Детская литература» большим тиражом вышла его книга рассказов для детей под названием: «Идиг, Мадиг и маленькая девочка», а спустя три года свет увидела повесть «Энвер».   С тех пор Саид Чахкиев написал и опубликовал более тридцати поэтических и прозаических сборников, куда входили произведения разных жанров. Это были стихи, поэмы, большие и малые рассказы, а также пьесы, повести и романы. Надо сказать, что произведения Саида Чахкиева регулярно печатались не только на страницах республиканских газет и журналов, но и в различных центральных издательствах, в том числе журналах «Дружба народов», «Дон», «Наш современник», «Нева», «Волга» и т. д. Без сомнения, Саида Чахкиева по праву можно считать зачинателем ингушского романа. Этот жанр литературного искусства считается самой сложной структурой художественного творчества, и в нашей национальной литературе он появился только в начале 60-х годов. Отвечая на вопрос, с чем было связано столь запоздалое появление романов в ингушской литературе, многие литературные критики объясняют это тем, что, в первую очередь, сказалось вынужденное молчание пишущих людей в годы депортации. Но даже в первые годы оттепели мало кто из молодых писателей осмеливался начинать свой творческий путь с такого сложного произведения, как роман. Исключением стал Саид Чахкиев, который доказал всему обществу, что для решения недостатков и упущений государственного строя необходимы трезвые силы, здраво консолидирующие власть и трудящиеся массы. Это было сложное время — время прощания со сталинизмом, и любая расстановка собственных сил не в сторону восхваления социалистического строя (а творческих личностей это касалось в первую очередь) сулила большие неприятности. Но Саид Чахкиев, ребенком испытавший на себе весь ужас депортации, решил во что бы то ни стало отразить период жизни высланных из своих родных мест вайнахов в художественной форме.
 — Многие друзья, соратники Саида отговаривали его от этой затеи, — вспоминает Малика Сандровна, — а больше всех просил его не писать на тему депортации родной дядя, известный ингушский писатель Хаджибикар Муталиев. Но мой муж твёрдо знал, чего хочет, и не стал прислушиваться к советам тех, кто продолжал жить по старинке, в вечном страхе за собственное мнение. В 1963 году работа над романом «Золотые столбы» была закончена. Это был первый роман на ингушском языке, рассказывающий о величайшей трагедии ингушей, занесенных сталинщиной в чёрные списки врагов народа. Молодой писатель, будучи ещё студентом литературного института, взялся за тему, которая оставила глубокий след в народной памяти. Поэтому первый ингушский выпускник Литературного института имени Горького решил, что именно это произведение ляжет в основу его дипломной работы, защита которой была выдержана со знаком «отлично». Но выйти в свет к широкому читателю такому сложному произведению было отнюдь не просто. И только пройдя нелегкий тернистый путь, Саиду Чахкиеву вскоре удалось опубликовать свой роман на страницах журнала-альманаха «Утро гор», который издавался в Грозном. — К этому времени мы уже были женаты, и я отчетливо помню, какой широкий общественный резонанс вызвал этот роман у читателей, — вспоминает Малика Чахкиева. — Признаться, Саид сам был приятно удивлен, когда главный редактор журнала «Утро гор» дал свое согласие на печать, и только спустя некоторое время он понял, что в областном комитете партии не ведали о содержании романа, так как не умели читать на ингушском языке. Поэтому и допустили его публикацию. Но, заметив такую «промашку», Чечено-Ингушский обком КПСС ясно дал понять автору, что надеяться на выход романа отдельной книгой ему не следует. Этим объясняется и то, что в прессе не было ни одной аналитической статьи об этом произведении. «Меня вызвали в обком партии и сказали, чтобы я ни по радио, ни по телевидению, ни в печати не упоминал больше о своем романе «Золотые столбы», — вспоминал Саид Идрисович спустя годы.
  — Возможно, моя творческая биография сложилась бы более благополучно, если бы эта книга своевременно пришла к читателю». Несмотря на то, что Саиду Чахкиеву на протяжении 25-ти лет не удавалось издать свое детище отдельным тиражом, содержание романа после опубликования его в журнале «Утро гор» получило очень высокую оценку у читателей. Причина же небывало длительного, на десятилетия затянувшегося издания заключалась в самом материале: описание судьбы мужественного ингушского народа, волею деспотов переселенного в Казахстан и Среднюю Азию. Очень большое количество творческих людей того времени сделали много попыток, чтобы произведения Саида Чахкиева издавались и доходили до широких масс, но эти попытки были тщетны. Лишь во времена перестройки этот запрет был снят, и в 1990 году роман «Золотые столбы» вышел отдельной книгой в издательстве «Советский писатель». Если для старшего поколения ингушских читателей роман Саида Чахкиева был известен, то для молодёжи, не читавшей его в альманахе «Утро гор», «Золотые столбы» явились настоящим откровением. «Весь роман, от начала до конца, дышит жизненной непосредственностью и красотой характеров людей, ставших героями этого повествования, а художественные достоинства исторического произведения будут актуальны во все времена. Роман хоть и небольшой по объему, но очень глубокий, острый, злободневный», — такую оценку дает этому труду молодой преподаватель русского языка и литературы Марьям Хашиева, которая считает Саида Чахкиева одной из самых выдающихся личностей современности. В романе много трагических эпизодов из реальной жизни ингушей в ту пору, а сама депортация народа здесь описана «от первого лица» — мальчика Мусы, в котором легко угадывается сам автор романа. Это художественный образ, основанный на реальных событиях, которые перенес сам автор, будучи шестилетним ребенком. Надо сказать, что многие подобные случаи каждый из нас или видел, или слышал от старших. Но в искусном изложении Саида Чахкиева они, эти случаи из жизни, вырастают до художественных образов. Свою исповедь автор писал по живым впечатлениям, горячим следам. Тем не менее, он в высшей степени деликатен, чуток и по-писательски человеколюбив. Этим Саид Чахкиев только подчеркнул одну из главных черт своего народа. И поэтому роман содержит в себе только чистоту помыслов, искреннюю любовь ко всем народам и неистребимую веру в силу людского братства. Пройдя нелегкий путь становления, роман Чахкиева «Золотые столбы» в конечном итоге занял свое достойное место в ряду ингушской и российской литературы. В этой статье, посвященной 80-летию со дня рождения Саида Чахкиева, мне хотелось бы упомянуть и о другом известном его романе — «Волчьи ночи». В нем необыкновенно мастерски отражен героический подвиг ингушей во время гражданской войны 1919-1920 годов в Терской области. Написанный на фактическом историческом материале, роман стал летописным хрестоматийным произведением. Да и вообще надо сказать, что все произведения Чахкиева разнообразны по содержанию, отличаются богатством мысли и яркостью образов. Большое место в творчестве Чахкиева занимает переводческая деятельность. В разные годы им были переведены на ингушский язык многие стихи Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Сергея Михалкова, Кайсына Кулиева, Расула Гамзатова, Алима Кешокова, Мустая Карима, Танзили Зумакуловой и других известных поэтов России. Больше того, он перевел на ингушский язык такие памятники мировой литературы, как «Слово о полку Игореве», драма А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери», пьеса Н. В. Гоголя «Ревизор», рассказы М. А. Шолохова «Продкомиссар» и «Шибалково племя». Ранее он перевёл «Кровавую свадьбу» Г. Лорки, «Сирано де Бержерак» Э. Ростана и «Джаз, любовь и черт» Ю. Грушаса. Саид Чахкиев (сидит в центре) среди коллег По пьесам Саида Чахкиева в разные годы были поставлены спектакли: «Когда гибнут сыновья», «Мой мальчик», «Чаша слез», «Асхаб Бендер» и другие. Постановки с успехом шли не только в Ингушетии, но и в Украине, Казахстане, Чувашии, Чечне, Дагестане и других субъектах РФ. Также при соавторстве Саида Чахкиева были созданы телевизионные художественные фильмы «Костры на башнях» и «Горская новелла». Как подведение некоторых итогов, Саид Чахкиев собирает всё лучшее, чтобы выйти к читателю с избранным, и в 2008 году издаёт книгу «Суть». Если раньше всегда он подписывался именем и фамилией, то здесь он поставил только своё имя — Саид. Только прочитав этот сборник полностью, можно с уверенностью сказать, что автором его является очень мудрый человек и поэт с большим сердцем. Такие книги по-настоящему помогают людям оставаться людьми, не унывать и не отчаиваться. В самом Саиде даже ритм стихов, интонация прозы — всё работает на утверждение вечных и добрых начал. Само его умиротворение успокаивает мятущуюся душу, а мудрость — животворит и убеждает. По мнению многих кавказцев, проживающих в Москве, Питере и других городах нашей страны, с творчеством Саида Чахкиева, к сожалению, в России мало знакомы. Во многом это происходит из-за общей ситуации в стране, и потому, наверное, что у читателей резко упал интерес к поэзии. А переводные стихи совсем перестали издаваться. Так что книга «Суть» — это как неожиданно открывшаяся прекрасная горная вершина. В своем отзыве о последней книге Саида Чахкиева «Суть» поэт Геннадий Иванов пишет: «Признанный народом Ингушетии и всего региона писатель и поэт Саид Чахкиев сейчас на Кавказе настолько известен, настолько авторитетен, настолько заслуженно почитаем, что пришло время встать в ряд избранных, стать Саидом — и не для гордости, а для ответственности. Я прочитал полновесный поэтический том ингушского народного писателя и прямо скажу, что Саид имеет полное право так себя называть и брать великую ответственность. Это книга очень большого поэта, очень мудрого человека». Саид очень проникновенно пишет о грехах своих современников и соплеменников, но и не менее проникновенно возвышает и величает родную Ингушетию, ингушский язык, ингушскую женщину, природу своей родины. От Саида и его творчества идёт само примирение, успокоение, вразумление, подлинная любовь.
  — А иначе и не могло быть, — отмечает вдова поэта, — ведь Саид был очень добрым человеком, но в то же время обладал непростым характером, чересчур был требовательным к себе и окружающим. Любил говорить только правду и терпеть не мог фальшь. Но что больше всего меня привлекало в нём, так это его бескорыстная ответственность, которая проявлялась во всём, к чему бы он ни прикасался. Очень интересное мнение о творчестве ингушского писателя выразил его давнишний друг и соратник, поэт и переводчик Геннадий Русаков: «Меня многое продолжает удивлять в Чахкиеве. Удивляет его художническая щедрость, редкостно сочетающаяся с щедростью человеческой, житейской. Удивляет его строгое, какое-то даже целомудренное отношение к своему званию писателя. Кроме таланта, как считает сам Саид, оно предполагает наличие кодекса поведения, цель которого — ничем не уронить своей чести, своего имени ни в литературе, ни в жизни». По рассказу Малики Сандровны было понятно, что главенствующая роль в воспитании детей и в вопросах содержания семьи в первую очередь отводилась ей — верной спутнице, заботливой хранительнице домашнего очага, на плечах которой лежала непростая жизнь с творческим человеком, у которого было несметное количество друзей и единомышленников. И, к великому счастью, вторая половинка поэта также искренне радовалась гостям и всегда с улыбкой на лице встречала их за своим хлебосольным столом. Они прожили вместе сорок три года, и за это время Малика Сандровна не помнит, чтобы они серьезно повздорили с мужем или ругались, повышая друг на друга голос. Вот такая была идиллия в дружной семье Чахкиевых. Саид Идрисович Чахкиев и Малика Сандровна Шишханова воспитали двух прекрасных сыновей. Старший Артур стал военным и в чине подполковника служит в Питере. Младший Рамис работает программистом в банковской сфере. Кроме хорошего образования, Чахкиевы дали своим детям любовь к людям и окружающей среде, без которой немыслима человеческая сущность. Родина высоко оценила творческий путь Саида Чахкиева. В феврале 1998 года за большой вклад в развитие ингушской литературы и многолетнюю творческую и общественную деятельность указом Президента Республики Ингушетия он был отмечен высшей государственной наградой республики — орденом «За заслуги». Более того, в разные годы он неоднократно награждался Почетными грамотами Президиума Верховного Совета ЧИАССР, Совета министров СССР и Госкомитета по телевидению и радиовещанию ЧИАССР. Также его труд в области защиты прав человека был по достоинству оценен правлением Советского фонда мира и Комитета защиты мира, неоднократно поощрялся правлением Союза писателей России. Саид Чахкиев был награжден памятными медалями «К 70-летию основания СССР» и «К 100-летию со дня рождения М. А. Шолохова», а также медалью «Ветеран труда» и орденом имама Шамиля. В разные годы Саид Идрисович занимал ответственные должности главного редактора республиканской газеты «Сердало», директора республиканского кукольного театра, министра культуры Ингушетии. До конца своей жизни он писал, активно участвовал в культурной жизни республики и никогда не переставал быть человеком. Люди на Кавказе, особенно в родной Ингушетии, благодарны поэту, знают его творчество и всегда, как могли, поддерживали его позицию, кстати, всегда очень честную, порой нелицеприятную для властей и сильных мира сего. Для всех людей, населяющих наш край, Саид Чахкиев стал живым поэтическим воплощением и останется в наших сердцах таким же светлым и ярким, каким он был в жизни.
   Этот год в театре юного зрителя проходит с именем Саида Чахкиева. 30 июля т.г. Ингушский театр юного зрителя в связи с 80-летием ингушского писателя и драматурга  осуществил постановку нового спектакля по пьесе "Тамашийна кий" ("Волшебная шапка") на ингушском языке для своих маленьких зрителей.

 «Ингушетия». Мадина Оздоева






Категория 1 - 5 из 35
Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 | След. | Конец Все